حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُمَرَ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي سَلَمَةَ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا ضَرَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَتَّقِ الْوَجْهَ " .
Bizga Abu Komil rivoyat qildi, bizga Abu Avona, Umardan — ya'ni Ibn Abu Salamadan — u otasidan, u Abu Hurayradan, u Nabiy sollallahu alayhi vasallamdan rivoyat qildi. U dedi: «Agar biringiz ursa, yuzdan saqlansin».
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ - وَكَانَ النَّضِيرُ أَشْرَفَ مِنْ قُرَيْظَةَ - فَكَانَ إِذَا قَتَلَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْظَةَ رَجُلاً مِنَ النَّضِيرِ قُتِلَ بِهِ وَإِذَا قَتَلَ رَجُلٌ مِنَ النَّضِيرِ رَجُلاً مِنْ قُرَيْظَةَ فُودِيَ بِمِائَةِ وَسْقٍ مِنْ تَمْرٍ فَلَمَّا بُعِثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَتَلَ رَجُلٌ مِنَ النَّضِيرِ رَجُلاً مِنْ قُرَيْظَةَ فَقَالُوا ادْفَعُوهُ إِلَيْنَا نَقْتُلْهُ . فَقَالُوا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَوْهُ فَنَزَلَتْ { وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ } وَالْقِسْطُ النَّفْسُ بِالنَّفْسِ ثُمَّ نَزَلَتْ { أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ } . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ جَمِيعًا مِنْ وَلَدِ هَارُونَ النَّبِيِّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ .
Bizga Muhammad Ibn Alo rivoyat qildi, bizga Ubaydulloh — ya'ni Ibn Muso — Aliy Ibn Solihdan, u Simok Ibn Harbdan, u Ikrimadan, u Ibn Abbosdan rivoyat qildi. U dedi: Qurayza va Nazir (qabilalari) bor edi — Nazir Qurayzadan ko'ra sharafliroq edi — agar Qurayzadan biror kishi Nazirdan bir kishini o'ldirsa, uning evaziga o'ldirilar edi, agar Nazirdan bir kishi Qurayzadan birovni o'ldirsa, yuz vasq xurmo bilan tovon to'lanardi. Nabiy sollallahu alayhi vasallam yuborilganida, Nazirdan bir kishi Qurayzadan bir odamni o'ldirdi. Ular: Uni bizga topshiringlar, uni o'ldiramiz, deyishdi. Anavilar: Biz bilan sizlar o'rtangizda Nabiy sollallahu alayhi vasallam hakam, deyishdi. So'ng ular uning huzuriga kelishdi, shunda: «Agar hukm qilsang, ular o'rtasida adolat bilan hukm qil» (oyati) nozil bo'ldi — adolat esa: jon evaziga jon. So'ng: «Ular johiliyat hukmini istaydilarmi?» (oyati) nozil bo'ldi. Abu Dovud dedi: Qurayza ham, Nazir ham hammasi Horun payg'ambar — unga salom bo'lsin — ning avlodidandir.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ إِيَادٍ - حَدَّثَنَا إِيَادٌ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي نَحْوَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَبِي " ابْنُكَ هَذَا " . قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ قَالَ " حَقًّا " . قَالَ أَشْهَدُ بِهِ . قَالَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَاحِكًا مِنْ ثَبْتِ شَبَهِي فِي أَبِي وَمِنْ حَلْفِ أَبِي عَلَىَّ . ثُمَّ قَالَ " أَمَا إِنَّهُ لاَ يَجْنِي عَلَيْكَ وَلاَ تَجْنِي عَلَيْهِ " . وَقَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى }
Bizga Ahmad Ibn Yunus rivoyat qildi, bizga Ubaydulloh — ya'ni Ibn Iyod — rivoyat qildi, bizga Iyod, Abu Rimsadan rivoyat qildi. U dedi: Men otam bilan Nabiy sollallahu alayhi vasallam tomon yo'l oldim, so'ng Rasulullah sollallahu alayhi vasallam otamga dedi: «Bu sening o'g'lingmi?» U dedi: Ha, Ka'baning Robbiga qasam. U dedi: «Rostdanmi?» U dedi: Buni guvohlik beraman. Shunda Rasulullah sollallahu alayhi vasallam mening otamga o'xshashligimning aniqligidan va otamning men haqimda qasam ichganidan kulib jilmaydi. So'ng dedi: «Ammo u sening gunohingni ko'tarmaydi va sen ham uning gunohini ko'tarmaysan». Va Rasulullah sollallahu alayhi vasallam: «Hech bir gunoh ko'taruvchi boshqaning gunohini ko'tarmaydi» (oyatini) o'qidi.