حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ الْمَازِنِيُّ، أَخْبَرَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَحَلَ إِلَى فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ وَهُوَ بِمِصْرَ فَقَدِمَ عَلَيْهِ فَقَالَ أَمَا إِنِّي لَمْ آتِكَ زَائِرًا وَلَكِنِّي سَمِعْتُ أَنَا وَأَنْتَ حَدِيثًا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجَوْتُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ مِنْهُ عِلْمٌ . قَالَ وَمَا هُوَ قَالَ كَذَا وَكَذَا قَالَ فَمَا لِي أَرَاكَ شَعِثًا وَأَنْتَ أَمِيرُ الأَرْضِ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْهَانَا عَنْ كَثِيرٍ مِنَ الإِرْفَاهِ . قَالَ فَمَا لِي لاَ أَرَى عَلَيْكَ حِذَاءً قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُنَا أَنْ نَحْتَفِيَ أَحْيَانًا .
Bizga Hasan ibn Ali rivoyat qildi, bizga Yazid al-Maziniy rivoyat qildi, bizga al-Jurayriy Abdulloh ibn Buraydadan xabar berdiki, Nabiy sollallahu alayhi vasallamning ashoblaridan bir kishi Misrda bo'lgan Fazola ibn Ubayd huzuriga safar qildi. Uning oldiga kelib dedi: «Men senga ziyoratchi bo'lib kelganim yo'q, balki men va sen Rasulullah sollallahu alayhi vasallamdan bir hadis eshitgan edik, men senda undan bir ilm bo'lishini umid qildim». U dedi: «U nima edi?». U: «Anaqa va manaqa edi» dedi. Keyin u dedi: «Sen yer (viloyat) amiri bo'la turib, nega men seni sochlaring to'zg'igan holda ko'ryapman?». U dedi: «Rasulullah sollallahu alayhi vasallam bizni ko'p hashamatdan qaytar edilar». U dedi: «Nega men sening oyog'ingda kavush ko'rmayapman?». U dedi: «Nabiy sollallahu alayhi vasallam bizni ba'zan yalangoyoq yurishimizga buyurar edilar».
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَامَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ ذَكَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا عِنْدَهُ الدُّنْيَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ تَسْمَعُونَ أَلاَ تَسْمَعُونَ إِنَّ الْبَذَاذَةَ مِنَ الإِيمَانِ إِنَّ الْبَذَاذَةَ مِنَ الإِيمَانِ " . يَعْنِي التَّقَحُّلَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هُوَ أَبُو أُمَامَةَ بْنُ ثَعْلَبَةَ الأَنْصَارِيُّ .
Bizga an-Nufayliy rivoyat qildi, bizga Muhammad ibn Salama Muhammad ibn Ishoqdan, u Abdulloh ibn Abu Umomadan, u Abdulloh ibn Ka'b ibn Molikdan, u Abu Umomadan rivoyat qildi. U dedi: Rasulullah sollallahu alayhi vasallamning ashoblari bir kuni u zotning huzurida dunyoni zikr qildilar. Shunda Rasulullah sollallahu alayhi vasallam dedilar: «Eshitmayapsizlarmi, eshitmayapsizlarmi, albatta sodda (oddiy) kiyinish iymondandir, albatta sodda kiyinish iymondandir». Ya'ni hashamatdan voz kechishni nazarda tutdilar. Abu Dovud dedi: U Abu Umoma ibn Sa'laba al-Ansoriydir.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، عَنْ شَيْبَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُخْتَارِ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سُكَّةٌ يَتَطَيَّبُ مِنْهَا .
Bizga Nasr ibn Ali rivoyat qildi, bizga Abu Ahmad Shayban ibn Abdurrahmondan, u Abdulloh ibn al-Muxtordan, u Muso ibn Anasdan, u Anas ibn Molikdan rivoyat qildi. U dedi: Nabiy sollallahu alayhi vasallamning bir xushbo'y idishlari bo'lib, undan xushbo'ylanardilar.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَانَ لَهُ شَعْرٌ فَلْيُكْرِمْهُ " .
Bizga Sulaymon ibn Dovud al-Mahriy rivoyat qildi, bizga ibn Vahb xabar berdi, menga ibn Abu Zinod Suhayl ibn Abu Solihdan, u otasidan, u Abu Hurayradan rivoyat qildiki, Rasulullah sollallahu alayhi vasallam dedilar: «Kimning sochi bo'lsa, uni e'zozlasin (parvarish qilsin)».
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي كَرِيمَةُ بِنْتُ هَمَّامٍ، أَنَّ امْرَأَةً، أَتَتْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَسَأَلَتْهَا عَنْ خِضَابِ الْحِنَّاءِ فَقَالَتْ لاَ بَأْسَ بِهِ وَلَكِنِّي أَكْرَهُهُ كَانَ حَبِيبِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَكْرَهُ رِيحَهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ تَعْنِي خِضَابَ شَعْرِ الرَّأْسِ .
Bizga Ubaydulloh ibn Umar rivoyat qildi, bizga Yahyo ibn Sa'id Ali ibn al-Muborakdan, u Yahyo ibn Abu Kasirdan rivoyat qildi. U dedi: Menga Karima bint Hammom rivoyat qildiki, bir ayol Oishaning roziyallahu anho huzuriga kelib, undan hino bilan bo'yash haqida so'radi. U dedi: «Unda zarar yo'q, lekin men uni yoqtirmayman, mening sevimlim Rasulullah sollallahu alayhi vasallam uning hidini yoqtirmasdilar». Abu Dovud dedi: U bosh sochini bo'yashni nazarda tutyapti.
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَتْنِي غِبْطَةُ بِنْتُ عَمْرٍو الْمُجَاشِعِيَّةُ، قَالَتْ حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي أُمُّ الْحَسَنِ، عَنْ جَدَّتِهَا، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ هِنْدًا بِنْتَ عُتْبَةَ، قَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ بَايِعْنِي . قَالَ " لاَ أُبَايِعُكِ حَتَّى تُغَيِّرِي كَفَّيْكِ كَأَنَّهُمَا كَفَّا سَبُعٍ " .
Bizga Muslim ibn Ibrohim rivoyat qildi, menga G'ibta bint Amr al-Mujoshiiyya rivoyat qildi. U dedi: Menga ammam Ummul Hasan o'z buvisidan, u Oishadan roziyallahu anho rivoyat qildiki, Hind bint Utba dedi: «Ey Allahning Nabiysi, mendan bay'at oling». U dedi: «Sen kaftlaringni o'zgartirmaguningcha — go'yo ular yirtqich hayvonning kaftlariday — men sendan bay'at olmayman».
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصُّورِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا مُطِيعُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ عِصْمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ أَوْمَتِ امْرَأَةٌ مِنْ وَرَاءِ سِتْرٍ بِيَدِهَا كِتَابٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فَقَالَ " مَا أَدْرِي أَيَدُ رَجُلٍ أَمْ يَدُ امْرَأَةٍ " . قَالَتْ بَلِ امْرَأَةٌ . قَالَ " لَوْ كُنْتِ امْرَأَةً لَغَيَّرْتِ أَظْفَارَكِ " . يَعْنِي بِالْحِنَّاءِ .
Bizga Muhammad ibn Muhammad as-Suriy rivoyat qildi, bizga Xolid ibn Abdurrahmon rivoyat qildi, bizga Muti' ibn Maymun Safiyya bint Ismadan, u Oishadan roziyallahu anho rivoyat qildi. U dedi: Bir ayol parda ortidan qo'lida xat bilan Rasulullah sollallahu alayhi vasallamga ishora qildi. Nabiy sollallahu alayhi vasallam qo'llarini tortib dedilar: «Bilmayman, bu erkak qo'limi yo ayol qo'li?». U dedi: «Yo'q, ayol (qo'li)». U dedi: «Agar sen ayol bo'lganingda, tirnoqlaringni o'zgartirgan bo'larding». Ya'ni hino bilan (bo'yashni nazarda tutdilar).
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، عَامَ حَجَّ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَتَنَاوَلَ قُصَّةً مِنْ شَعْرٍ كَانَتْ فِي يَدِ حَرَسِيٍّ يَقُولُ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذِهِ وَيَقُولُ " إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَ هَذِهِ نِسَاؤُهُمْ " .
Bizga Abdulloh ibn Maslama Molikdan, u ibn Shihobdan, u Humayd ibn Abdurrahmondan rivoyat qildiki, u Muoviya ibn Abu Sufyonni haj qilgan yili minbar ustida turib, qo'riqchining qo'lidagi soch bo'lagini olib turib aytganini eshitdi: «Ey Madina ahli, olimlaringiz qani? Men Rasulullah sollallahu alayhi vasallamning shunga o'xshashdan qaytarganlarini va: ‹Bani Isroil ayollari shuni (yasama sochni) ishlatganlarida halok bo'ldilar› deganlarini eshitganman».
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْوَاصِلَةَ وَالْمُسْتَوْصِلَةَ وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ .
Bizga Ahmad ibn Hanbal va Musaddad rivoyat qildilar, ikkovi dedilar: bizga Yahyo Ubaydullohdan rivoyat qildi. U dedi: menga Nofi' Abdullohdan rivoyat qildi. U dedi: Rasulullah sollallahu alayhi vasallam soch ulovchi (vosila) va ulashni so'rovchi (mustavsila), tatu bosuvchi (voshima) va tatu bostiruvchi (mustavshima) ayollarni la'natladilar.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَعَنَ اللَّهُ الْوَاشِمَاتِ وَالْمُسْتَوْشِمَاتِ . قَالَ مُحَمَّدٌ وَالْوَاصِلاَتِ وَقَالَ عُثْمَانُ وَالْمُتَنَمِّصَاتِ ثُمَّ اتَّفَقَا وَالْمُتَفَلِّجَاتِ لِلْحُسْنِ الْمُغَيِّرَاتِ خَلْقَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ . فَبَلَغَ ذَلِكَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي أَسَدٍ يُقَالُ لَهَا أُمُّ يَعْقُوبَ . زَادَ عُثْمَانُ كَانَتْ تَقْرَأُ الْقُرْآنَ ثُمَّ اتَّفَقَا فَأَتَتْهُ فَقَالَتْ بَلَغَنِي عَنْكَ أَنَّكَ لَعَنْتَ الْوَاشِمَاتِ وَالْمُسْتَوْشِمَاتِ . قَالَ مُحَمَّدٌ وَالْوَاصِلاَتِ وَقَالَ عُثْمَانُ وَالْمُتَنَمِّصَاتِ ثُمَّ اتَّفَقَا وَالْمُتَفَلِّجَاتِ قَالَ عُثْمَانُ لِلْحُسْنِ الْمُغَيِّرَاتِ خَلْقَ اللَّهِ تَعَالَى . فَقَالَ وَمَا لِي لاَ أَلْعَنُ مَنْ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى قَالَتْ لَقَدْ قَرَأْتُ مَا بَيْنَ لَوْحَىِ الْمُصْحَفِ فَمَا وَجَدْتُهُ . فَقَالَ وَاللَّهِ لَئِنْ كُنْتِ قَرَأْتِيهِ لَقَدْ وَجَدْتِيهِ ثُمَّ قَرَأَ { وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا } قَالَتْ إِنِّي أَرَى بَعْضَ هَذَا عَلَى امْرَأَتِكَ . قَالَ فَادْخُلِي فَانْظُرِي . فَدَخَلَتْ ثُمَّ خَرَجَتْ فَقَالَ مَا رَأَيْتِ وَقَالَ عُثْمَانُ فَقَالَتْ مَا رَأَيْتُ . فَقَالَ لَوْ كَانَ ذَلِكَ مَا كَانَتْ مَعَنَا .
Bizga Muhammad ibn Iso va Usmon ibn Abu Shayba — ma'no (bir xil) — rivoyat qildilar, ikkovi dedilar: bizga Jarir Mansurdan, u Ibrohimdan, u Alqamadan, u Abdullohdan rivoyat qildi. U dedi: Allah tatu bosuvchi va tatu bostiruvchi ayollarni la'natladi. Muhammad: «va soch ulovchilarni» dedi, Usmon esa: «va qoshlarini yuluvchilarni» dedi, so'ng ikkovi muvofiq bo'lib: «va go'zallik uchun tishlarini siyraklatib, Allah azza va jallaning yaratganini o'zgartiruvchi ayollarni (la'natladi)» dedilar. Bu Bani Asaddan Ummu Ya'qub deb atalgan bir ayolga yetib bordi. Usmon ziyoda qildi: U Qur'an o'qirdi. So'ng ikkovi muvofiq bo'lib: U uning huzuriga kelib dedi: «Menga sen haqingda sen tatu bosuvchi va tatu bostiruvchi ayollarni la'natladi, deb yetib keldi». Muhammad: «va soch ulovchilarni» dedi, Usmon esa: «va qoshlarini yuluvchilarni» dedi, so'ng ikkovi muvofiq bo'ldilar: «va tishlarini siyraklatuvchilarni». Usmon: «go'zallik uchun, Allah taoloning yaratganini o'zgartiruvchilarni» dedi. U (Abdulloh) dedi: «Rasulullah sollallahu alayhi vasallam la'natlagan va Allah taoloning Kitobida bo'lgan kimsani men nega la'natlamayin?». U ayol dedi: «Men mushafning ikki muqovasi orasidagini o'qib chiqdim, lekin uni topmadim». U dedi: «Allahga qasamki, agar sen uni o'qigan bo'lsang, uni topgan bo'larding». So'ng o'qidi: ‹Rasul sizlarga nimani keltirsa, uni oling, nimadan qaytarsa, undan to'xtanglar›. U ayol dedi: «Men buning ba'zisini sening ayolingda ko'ryapman». U dedi: «Kirib qarab chiq». U kirib, so'ng chiqdi. U dedi: «Nima ko'rding?». Usmon: U ayol dedi: «Hech narsa ko'rmadim» dedi. U (Abdulloh) dedi: «Agar shunday bo'lganda, u biz bilan birga bo'lmas edi».
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ أُسَامَةَ، عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ جَبْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لُعِنَتِ الْوَاصِلَةُ وَالْمُسْتَوْصِلَةُ وَالنَّامِصَةُ وَالْمُتَنَمِّصَةُ وَالْوَاشِمَةُ وَالْمُسْتَوْشِمَةُ مِنْ غَيْرِ دَاءٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَتَفْسِيرُ الْوَاصِلَةِ الَّتِي تَصِلُ الشَّعْرَ بِشَعْرِ النِّسَاءِ وَالْمُسْتَوْصِلَةُ الْمَعْمُولُ بِهَا وَالنَّامِصَةُ الَّتِي تَنْقُشُ الْحَاجِبَ حَتَّى تَرِقَّهُ وَالْمُتَنَمِّصَةُ الْمَعْمُولُ بِهَا وَالْوَاشِمَةُ الَّتِي تَجْعَلُ الْخِيلاَنَ فِي وَجْهِهَا بِكُحْلٍ أَوْ مِدَادٍ وَالْمُسْتَوْشِمَةُ الْمَعْمُولُ بِهَا .
Bizga ibn as-Sarh rivoyat qildi, bizga ibn Vahb Usomadan, u Abon ibn Solihdan, u Mujohid ibn Jabrdan, u ibn Abbosdan rivoyat qildi. U dedi: Soch ulovchi va ulashni so'rovchi, qosh yuluvchi va qoshlarini yuldiruvchi, tatu bosuvchi va tatu bostiruvchi ayollar — kasallik bo'lmasdan (shunday qilganlari uchun) la'natlandilar. Abu Dovud dedi: Vosila (soch ulovchi)ning tafsiri — sochni ayollar sochi bilan ulovchi (ayol)dir, mustavsila esa shu amal qildiriluvchidir; nomisa — qoshni siyraklatib qadar tirovchi (ayol)dir, mutanammisa shu amal qildiriluvchidir; voshima — yuziga surma yoki siyoh bilan xollar qiluvchi (ayol)dir, mustavshima shu amal qildiriluvchidir.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ لاَ بَأْسَ بِالْقَرَامِلِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَأَنَّهُ يَذْهَبُ إِلَى أَنَّ الْمَنْهِيَّ، عَنْهُ شُعُورُ النِّسَاءِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَانَ أَحْمَدُ يَقُولُ الْقَرَامِلُ لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ .
Bizga Muhammad ibn Ja'far ibn Ziyod rivoyat qildi. U dedi: bizga Sharik Solimdan, u Sa'id ibn Jubayrdan rivoyat qildi. U dedi: Jun (yipakdan) yasalgan yasama sochda zarar yo'q. Abu Dovud dedi: Go'yo u man qilingan narsa ayollarning (haqiqiy) sochlaridir, deb hisoblaydi. Abu Dovud dedi: Ahmad: «Qaromil (jun yasama soch)da zarar yo'q» derdi.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - الْمَعْنَى - أَنَّ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئَ، حَدَّثَهُمْ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ عُرِضَ عَلَيْهِ طِيبٌ فَلاَ يَرُدَّهُ فَإِنَّهُ طَيِّبُ الرِّيحِ خَفِيفُ الْمَحْمَلِ " .
Bizga Hasan ibn Ali va Horun ibn Abdulloh — ma'no (bir xil) — rivoyat qildilarki, Abu Abdurrahmon al-Muqri ularga Sa'id ibn Abu Ayyubdan, u Ubaydulloh ibn Abu Ja'fardan, u al-A'rajdan, u Abu Hurayradan rivoyat qildi. U dedi: Rasulullah sollallahu alayhi vasallam dedilar: «Kimga xushbo'ylik taklif qilinsa, uni rad qilmasin, chunki u hidi yaxshi, ko'tarish (olib yurish) yengil narsadir».
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ثَابِتُ بْنُ عُمَارَةَ، حَدَّثَنِي غُنَيْمُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا اسْتَعْطَرَتِ الْمَرْأَةُ فَمَرَّتْ عَلَى الْقَوْمِ لِيَجِدُوا رِيحَهَا فَهِيَ كَذَا وَكَذَا " . قَالَ قَوْلاً شَدِيدًا .
Bizga Musaddad rivoyat qildi, bizga Yahyo rivoyat qildi, bizga Sobit ibn Umora xabar berdi, menga G'unaym ibn Qays Abu Musodan, u Nabiy sollallahu alayhi vasallamdan rivoyat qildi. U dedilar: «Ayol atir surtinib, hidini sezsinlar deb odamlar oldidan o'tsa, u anaqa va manaqadir». U (ravi) qattiq so'z aytdi.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، مَوْلَى أَبِي رُهْمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَقِيَتْهُ امْرَأَةٌ وَجَدَ مِنْهَا رِيحَ الطِّيبِ يُنْفَحُ وَلِذَيْلِهَا إِعْصَارٌ فَقَالَ يَا أَمَةَ الْجَبَّارِ جِئْتِ مِنَ الْمَسْجِدِ قَالَتْ نَعَمْ . قَالَ وَلَهُ تَطَيَّبْتِ قَالَتْ نَعَمْ . قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ حِبِّي أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تُقْبَلُ صَلاَةٌ لاِمْرَأَةٍ تَطَيَّبَتْ لِهَذَا الْمَسْجِدِ حَتَّى تَرْجِعَ فَتَغْتَسِلَ غُسْلَهَا مِنَ الْجَنَابَةِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ الإِعْصَارُ غُبَارٌ .
Bizga Muhammad ibn Kasir rivoyat qildi, bizga Sufyon Osim ibn Ubaydullohdan, u Abu Ruhmning ozod qilingan quli Ubaydullohdan, u Abu Hurayradan rivoyat qildi. U dedi: Uni bir ayol uchratdi, undan taralayotgan atir hidi sezildi va etagidan changdek (atir) ko'tarilardi. U dedi: «Ey Jabborning cho'risi, masjiddan kelyapsanmi?». U dedi: «Ha». U dedi: «Va u uchun atir surtindingmi?». U dedi: «Ha». U dedi: «Men sevimlim Abul Qosim sollallahu alayhi vasallamning shunday deganlarini eshitganman: ‹Bu masjid uchun atir surtingan ayolning namozi, u qaytib janobat g'uslidek g'usl qilmaguncha, qabul qilinmaydi›». Abu Dovud dedi: ‹I'sor› — chang demakdir.
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو عَلْقَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَيُّمَا امْرَأَةٍ أَصَابَتْ بَخُورًا فَلاَ تَشْهَدَنَّ مَعَنَا الْعِشَاءَ " . قَالَ ابْنُ نُفَيْلٍ " عِشَاءَ الآخِرَةِ " .
Bizga an-Nufayliy va Sa'id ibn Mansur rivoyat qildilar, ikkovi dedilar: bizga Abdulloh ibn Muhammad Abu Alqama rivoyat qildi. U dedi: menga Yazid ibn Xusayfa Busr ibn Sa'iddan, u Abu Hurayradan rivoyat qildi. U dedi: Rasulullah sollallahu alayhi vasallam dedilar: «Qaysi ayol tutatqi (xushbo'y) tutatib (surtib) olsa, biz bilan xufton (namozida) qatnashmasin». Ibn Nufayl: «xuftoni (oxirgi namozda)» dedi.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، قَالَ قَدِمْتُ عَلَى أَهْلِي لَيْلاً وَقَدْ تَشَقَّقَتْ يَدَاىَ فَخَلَّقُونِي بِزَعْفَرَانٍ فَغَدَوْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ وَلَمْ يُرَحِّبْ بِي فَقَالَ " اذْهَبْ فَاغْسِلْ هَذَا عَنْكَ " . فَذَهَبْتُ فَغَسَلْتُهُ ثُمَّ جِئْتُ وَقَدْ بَقِيَ عَلَىَّ مِنْهُ رَدْعٌ فَسَلَّمْتُ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ وَلَمْ يُرَحِّبْ بِي وَقَالَ " اذْهَبْ فَاغْسِلْ هَذَا عَنْكَ " . فَذَهَبْتُ فَغَسَلْتُهُ ثُمَّ جِئْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَىَّ وَرَحَّبَ بِي وَقَالَ " إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ لاَ تَحْضُرُ جَنَازَةَ الْكَافِرِ بِخَيْرٍ وَلاَ الْمُتَضَمِّخَ بِالزَّعْفَرَانِ وَلاَ الْجُنُبَ " . قَالَ وَرَخَّصَ لِلْجُنُبِ إِذَا نَامَ أَوْ أَكَلَ أَوْ شَرِبَ أَنْ يَتَوَضَّأَ .
Bizga Muso ibn Ismoil rivoyat qildi, bizga Hammod rivoyat qildi, bizga Ato al-Xuroshoniy Yahyo ibn Ya'mardan, u Ammor ibn Yosirdan xabar berdi. U dedi: Men ahlimning oldiga kechasi keldim, qo'llarim yorilgan edi, ular meni za'faron bilan moyladilar. Ertalab Nabiy sollallahu alayhi vasallamning oldiga borib, ularga salom berdim, ammo u menga (salomimni) qaytarmadilar va meni qarshi olmadilar va dedilar: «Bor, buni o'zingdan yuvib tashla». Men borib, uni yuvdim, so'ng keldim, undan mende oz iz qolgan edi. Salom berdim, ammo menga qaytarmadilar va meni qarshi olmadilar va dedilar: «Bor, buni o'zingdan yuvib tashla». Men borib, uni yuvdim, so'ng kelib ularga salom berdim. Endi menga qaytardilar va meni qarshi oldilar va dedilar: «Albatta farishtalar kofirning janozasiga yaxshilik bilan hozir bo'lmaydilar, za'faron bilan moylangan kishiga ham, junubga ham». U dedi: Junubga uxlamoqchi yoki yemoqchi yoki ichmoqchi bo'lsa, tahorat olishiga ruxsat berdilar.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَطَاءِ بْنِ أَبِي الْخُوَارِ، أَنَّهُ سَمِعَ يَحْيَى بْنَ يَعْمَرَ، يُخْبِرُ عَنْ رَجُلٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، - زَعَمَ عُمَرُ أَنَّ يَحْيَى، سَمَّى ذَلِكَ الرَّجُلَ فَنَسِيَ عُمَرُ اسْمَهُ - أَنَّ عَمَّارًا قَالَ تَخَلَّقْتُ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ . وَالأَوَّلُ أَتَمُّ بِكَثِيرٍ فِيهِ ذَكَرَ الْغُسْلَ قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ وَهُمْ حُرُمٌ قَالَ لاَ الْقَوْمُ مُقِيمُونَ .
Bizga Nasr ibn Ali rivoyat qildi, bizga Muhammad ibn Bakr rivoyat qildi, bizga ibn Jurayj xabar berdi, menga Umar ibn Ato ibn Abu Xuvor xabar berdiki, u Yahyo ibn Ya'marni bir kishidan xabar berayotganini eshitdi, u kishi unga Ammor ibn Yosirdan xabar bergan edi — Umar Yahyo o'sha kishini nomlaganini, lekin Umar uning ismini unutganini zikr qildi — Ammor dedi: «Men shu voqea bilan (za'faron) moylandim». Birinchisi (avvalgi rivoyat) ancha to'liqroq, unda g'usl zikr qilingan. U (ravi) dedi: Men Umarga: «Ular ihromdamidilar?» dedim. U dedi: «Yo'q, qavm (Madinada) muqim turuvchilar edilar».
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ الأَسَدِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَرْبٍ الأَسَدِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ جَدَّيْهِ، قَالاَ سَمِعْنَا أَبَا مُوسَى، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَقْبَلُ اللَّهُ تَعَالَى صَلاَةَ رَجُلٍ فِي جَسَدِهِ شَىْءٌ مِنْ خَلُوقٍ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ جَدَّاهُ زَيْدٌ وَزِيَادٌ .
Bizga Zuhayr ibn Harb al-Asadiy rivoyat qildi, bizga Muhammad ibn Abdulloh ibn Harb al-Asadiy rivoyat qildi, bizga Abu Ja'far ar-Roziy ar-Rabi' ibn Anasdan, u o'zining ikki bobosidan rivoyat qildi. Ikkovi dedilar: Biz Abu Musoning shunday deganini eshitdik: Rasulullah sollallahu alayhi vasallam dedilar: «Allah taolo tanasida xaluq (za'faronli xushbo'ylik)dan biror narsa bo'lgan kishining namozini qabul qilmaydi». Abu Dovud dedi: Uning ikki bobosi Zayd va Ziyoddir.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَنَّ حَمَّادَ بْنَ زَيْدٍ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَاهُمْ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ التَّزَعْفُرِ لِلرِّجَالِ وَقَالَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ أَنْ يَتَزَعْفَرَ الرَّجُلُ .
Bizga Musaddad rivoyat qildiki, Hammod ibn Zayd va Ismoil ibn Ibrohim ularga Abdulaziz ibn Suhaybdan, u Anasdan rivoyat qildilar. U dedi: Rasulullah sollallahu alayhi vasallam erkaklarning za'faron surtinishidan qaytardilar. Ismoildan (kelgan rivoyatda): «erkak za'faron surtinishidan» dedi.